fable was given a political interpretation
Some later versions of the fable have translated the title as if the women were wives or even fiances. However, Greek texts call them courtesans () or lovers ()[2] and the Neo Latin poet Pantaleon Candidus refers to them as concubines in his version.[3]Among the main sources of the fable, it is to be found in the Greek of Babrius and the Latin of Phaedrus, both of whom draw the moral that women are only out for what they can get from a man. Roger l'Estrange concludes that "'Tis a much harder Thing to please two Wives, than two Masters" in his version while in La Fontaine's Fables the disabused lover renounces both women on the grounds that they wish to make him conform to their standards rather than adapt themselves to him ("The man between two ages and two mistresses" I.17).[4]At the start of the 18th century in Britain, the fable was given a political interpretation. wigs for women Bet Lynch (also Gilroy) is a fictional character from the British ITV...